メール集03 – 入学祝いと面接結果

a) Congratulations for passing exam. : 姪っ子のMariが東京女子大学に入学が決まったので、叔母のAmandaからお祝いのメールです。

Dear Mari,

You have no idea how happy I am to know that you have passed through the narrow gate and entered Tokyo Women’s College. Please accept my hearty congratulations on your success. I’m sure it was all due to your untiring efforts.

I’m sending under separate cover a pen set as a token of my pleasure.

I’m looking forward to seeing you soon and hearing your college life.

Sincerely yours,
Amanda

ピックアップ

・have no idea how happy … 「私がどんなにうれしいか、きっとわからないでしょう」という、うれしさを強調する英語らしい表現ですね。

・look foward to は「楽しみにしてる」という意味ですが、to の後は動詞の原形ではなく、名詞句が入ります。なので…ing になるのですが、アジア系、ヨーロッパ系のノンネイティブの人で間違える人が結構います。もちろんそれでも通じますが。。。

b) Recruiting update : マーケティング部門のBrianから人事部のFumiへ、採用面接の結果を知らせるメールです。

Fumi,

After careful consideration and discussions with my boss and others in the Marketing team, I have decided that Takeda-san is not the right person for my current opening. I did pass his resume along to Mike Young as I believe that Takeda-san as I think he could contribute to our company with the Supply Chain knowledge, especially in the LCD panel area.

Brian

ピックアップ

・not the right person for my current opening 「現在の募集に対して適した人ではない。」openingは空席、空いてるポジションということです。 

・contribute to … with …, especially … 「サプライチェーンに関する知識、特にLCDパネルの領域で会社に貢献できる。」ということですが、文章の組み立て方として覚えておくといいと思います。


シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする