メール集10 – 展示会の日程調整、社内リフレッシュメント

実際に使われた英語メール集、第10弾です。

展示会にお客様をお迎えする日程調整、及び社内での夕食会のバス送迎の案内です。

a) CES schedule : 毎年1月にラスベガスで行われるCES(コンシューマーエレクトロニクスショウ)に出展する際にお客様の訪問日時を調整するメールです。

Hi Jim,

I have Douglas Sadradk of Kanto Corp. scheduled to visit our CES suite at 4pm
on Saturday, January 7th. I can schedule your meeting with Taiheiyo Corp. at
3pm or 5pm that would come before or after the Kanto meeting that is already scheduled.

I have also openings on the following day and time.

Thursday, January 5th: 12noon, 1pm or 2pm
Saturday, January 7th: 9am, 10am or 11am
Sunday, January 8th: 9am, 10am, 1pm or 2pm

Please let me know asap, as meeting times are filling up fast.

Best Regards,
Sarah

ピックアップ

・have Douglas … scheduled  スケジュールされたDouglas がいます、ということです。

・openings は”空き”ということです。

・asap は as soon as possible で出来るだけ早くという良く使う略語で、as ….. filling up fast. どんどん埋まって行くので、、ということです。

b) Dinner on Wednesday : 会社では世界各地から集まった3日間のマネージャ会議があって、そのうち水曜日に会議後のディナーを企画したようです。

Hello Everyone,

We will have the company bus available for anyone needing transportation to and from dinner Wednesday night. The bus will be departing the Front Lobby by 5:15pm.  There will be refreshments on the bus for your enjoyment.

Anyone taking the bus from the company, please be on the bus and ready by 5:15pm.

Thanks and have a wonderful time!

Joanna Ward

ピックアップ

・the company bus available for … に有効な(乗ることが出来る)会社手配のバスといことで、available を覚えましょう

・refreshments は、この場合、軽い軽食とか飲み物という意味になります。

・be on the bus は、バスに乗っていて、という意味で、be動詞の幅広い使い方の一つです。


シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする